說的是香港兒童金口獎。
從小詩得知這些影片,確實誇張,舉手投足太似狄娜姐,人細鬼大,先是笑,後是悲,終於不解。
二十年前參加校際朗誦比賽,見參賽者的腔調就跟影片的差不多:好好的九聲廣東話,出於「朗誦的要求」,發音變調,懶抑揚頓錯,好好的一句話變得哽耳,矯揉造作。二十年來竟然依舊樂此不疲,可真的一種顛倒變態的審美觀。
其惡其俗,簡直可以不雅形容,流傳到今天還加入自拍元素,尤如耶教那些九音錯亂的廣東話詩歌,百足之蟲死而不僵。
胡思亂想,把小朋友化個濃妝,上台如此歪音朗誦的惡習,可能可以追溯到民國年代,但也沒甚麼證據就是了。
幸せな悲鳴。
17 小時前
4 則留言:
耶教那些九音錯亂的廣東話聖詩:
魚翅(如此)恩典.....(Amazing Grace 的廣動話版)
更正錯字:廣「東」話版。
記得某集星期x檔案之類,見到給新移民家庭適應香港的社區學校,竟然教唱「春田花花幼稚園」校歌,歌詞寫的是「我們是快樂的好兒童」而不是「鵝悶是快烙滴好耳痛」,吹脹。
唔止粵語朗誦係咁,
英語朗誦一樣得人驚。
發佈留言